菜单

【原创】中国和英国双语诗:Tell It to the Young 盖伊s/告诉那多少个青少年

2019年4月17日 - 奥门银河国际
【原创】中国和英国双语诗:Tell It to the Young 盖伊s/告诉那多少个青少年

I’ve had some long nights in stir. Alone in the dark with nothing but
your thoughts . time can draw out like a blade. That was the longest
night of my life. 小编也曾熬过孤寂长夜 独自在暗心东想西想 大运慢的如同刀割
那是作者平生最长的一夜

Fear can hold you prisoner,hope can set you free.
心虚监管灵魂,希望还你自由.

告知这一个年轻人

Tell it to the young guys

告诉那么些年轻人

Yeah, tell all you know

没有错,告诉她们你所驾驭的百分百

Tell ’em about the golden path for the privileged few

报告他们这条少数特权人员的金子通道

Tell ’em about fear for the different-looking stars

告知她们对不均等的星星的害怕

Tell ’em to cut their yearning wings

告知她们剪掉他们梦寐以求的翎翅

Tell ’em to cool down their passionate blood

告诉她们温度下跌他们热情的血液

Tell ’em about money

告诉他们关于钱的事

It’s worth more than living

它比生命还重点

Tell ’em about hating to lose

告诉他们厌恶退步

Tell ’em winning is Justice

报告她们胜者即为正义

Tell ’em “You’re not worth shit”

告知她们“你半文不值”

Then tell ’em to shoulder every responsibility

下一场告诉她们去肩担每壹项义务

Tell ’em to smile each time

告诉他们每一次都要笑

Cause sadness is so ungrateful

因为悲哀是那么的不知感恩

Tell ’em they belong to you

告知他们,他们属于您

Tell ’em to succumb to your needs

告诉他们要臣服于你的须求

Or you’ll see that they go to hell

要不然你会亲自作者保护障她们下鬼世界

Go ahead

继续

Tell ’em they are wrong

报告她们,他们是错的

Tell ’em they will fail

告知她们,他们会失利

Do you know?

您明白呢?

As you crawl away reluctantly into the destined night

当您不情愿地爬向命定的早晨

A new dawn shall rise

三个新的天明将会稳中有升

And the meek shall inherit the earth

而孱弱的必然承接那些世界

扬言:本文杂谈中国和英国文部分均为原创,如需转发请简信联系小编

那个墙很有意思。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;逐步地,你习感觉常了生存在里边;最后你会发现本人不得不借助它而生活。那就叫体制化。
First you hate ’em, then you get used to ’em. Enough time passes, gets
so you depend on them. That’s institutionalized.

Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever
dies.
期望是光明的,可能是江湖至善,而美好的东西永不消逝

图片 1

Patti Smith

Tell It to the Young Guys

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just
too bright.
你掌握,有些鸟儿是决定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的巍然屹立。

图片 2

It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another.
强者自救,圣者渡人

I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy
dying.
生命能够归咎为一种轻易的抉择:要么忙于生存,要么赶着去死

First you hate ’em, then you get used to ’em. Enough time passes, gets
so you depend on them. That’s institutionalized.
那个墙很好玩。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;逐步地,你习惯了生存在内部;最后你会发现自身不得不借助它而活着。那就叫体制化。

08

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图